Alex | πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν
|
ASV | only, whereunto we have attained, by that same [rule] let us walk.
|
BE | Only, as far as we have got, let us be guided by the same rule.
|
Byz | πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν κανονι το αυτο φρονειν
|
Darby | But whereto we have attained, [let us] walk in the same steps.
|
ELB05 | Doch wozu wir gelangt sind, laßt uns in denselben Fußstapfen wandeln.
|
LSG | Seulement, au point où nous sommes parvenus, marchons d'un même pas.
|
Pesh | ܒܪܡ ܠܗܕܐ ܕܡܛܝܢ ܒܚܕ ܫܒܝܠܐ ܢܫܠܡ ܘܒܚܕܐ ܐܘܝܘܬܐ ܀
|
Sch | Nur laßt uns, wozu wir auch gelangt sein mögen, nach derselben Richtschnur wandeln und dasselbe erstreben.
|
Web | Nevertheless, to what we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
|
Weym | But whatever be the point that we have already reached, let us persevere in the same course.
|